Сегодня | 224 | |
Вчера | 246 | |
На этой неделе | 1342 | |
На прошлой неделе | 1649 | |
В этом месяце | 7081 | |
В прошлом месяце | 10018 | |
Всего | 0 |
Ваш IP: 3.15.221.146
MOZILLA 5.0,
Today: Апр 26, 2024
Анне-Катарина Вестли - биография
Анне-Катарина Вестли (15.02.1920) – норвежская детская писательница, актриса. Свой первый рассказ Анне-Катарина придумала и прочитала на радиопередаче для самых маленьких. Главным его героем стал Уле-Александр по прозвищу Филибом-бом-бом. Чего только ни случалось с этим веселым и сообразительным мальчиком! Малыши его полюбили и уже не хотели расставаться ни с ним, ни с рассказчицей. А ей не хотелось расставаться со своими слушателями – так из радиопередач об Уле-Александре сложилось пять книг. За приключениями мальчишки последовала серия повестей для юных читателей «Папа, мама, бабушка и восемь детей», они были переведены почти на 20 языков и прославили писательницу на весь мир.
Большое место в книгах Вестли занимают игры, и часто в эти игры включаются и взрослые. В самом деле, кто скажет, сердятся папа, мама и восемь детей друг на друга или играют, когда бегают вокруг квартала, чтобы дать выход своему раздражению? Или когда покупают в складчину дом в лесу? Или когда мама зовет: «Марен, Мартин, Марта, Мадс, Мона, Милли, Мина, Мортен, идите ужинать!» – это больше похоже на забавную игру и, конечно, каждому хочется принять в ней участие.
В том особом мире, который создает писательница, нет плохих людей, никто там не совершает дурных поступков, дети вовлекаются в круг добрых дел и добрых людей. Она как будто говорит своим читателям: «Смотрите, как хорошо жить, если человек думает не только о себе, если он думает и заботится обо всех окружающих. Это совсем не трудно и очень приятно. Вы только попробуйте!»
Анне-Катарину Вестли называют Бабушкой всех норвежских детей и Мамой всех норвежских родителей. Она учит пап и мам общаться со своими детьми, понимать их, помогать им, а главное, читать детям вслух – ведь ее книги адресованы тем детям, которые еще не привыкли читать сами, даже если они уже научились складывать из букв слова.
На русский язык переведены: «Гюро», «Каос и Бьернар», «Олауг и Пончик», «Аврора из корпуса “Ц”» и, разумеется, «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик».
Книги:
1. «Папа, мама, восемь детей и грузовик»
2. «Папа, мама, бабушка и восемь детей в лесу»
3. «Каникулы в хлеву»
4. «Маленький подарок Антона»
5. «Бабушкина дорога»
6. «Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании»
7. «Мортен, бабушка и Вихрь»